L'art du doublage

Participant∙e∙s
10 acteur·ices
Date et lieu
29 et 30 avril 2023 à Zurich
Délai d'inscription
dépassé!
Finance d'inscription
CHF 300
Langue(s)
Suisse-allemand / allemand
Organisation
Barbara Terpoorten, responsable du programme Interprétation FOCAL
Les participant·es à cet atelier de deux jours s’initieront au doublage ou consolideront leurs connaissances dans ce domaine. Ils se familiariseront avec la technique, s’essaieront au travail en collaboration avec le ou la directeur·ice de doublage et se doubleront en plus de doubler d’autres personnages.

Tourner un film en suisse-allemand implique toujours pour les acteur·ices de se doubler en allemand. Synchroniser un dialogue qui a été filmé dans un autre environnement, dans une autre langue et avec une autre gestuelle est d’une complexité certaine. Cela nécessite de rejouer les mêmes personnages le plus authentiquement possible, en allemand, en studio et dans un temps limité, ce qui requiert sérénité, souplesse, capacité d’abstraction et savoir-faire.
Andreas Drost, directeur de doublage et ingénieur du son réputé, travaillera avec les participant·es et leur montrera comment rendre leurs personnages aussi vivants et authentiques en allemand qu’ils le sont en suisse-allemand, et leur fera part de tous ses trucs et astuces.

Pour rendre compte de la nouvelle réalité du métier, Andreas Drost donnera l’atelier à distance. Les participant·es seront dans le studio de Jakob Eisenbach, à Zurich, lequel s’occupera du volet technique sur place. Il apportera son assistance technique aux participant·es.


Intervenant
Andreas Drost
Andreas Drost est un célèbre directeur de doublage et scénariste allemand, dont la société « Synchron und Audiopost » a travaillé sur le doublage de nombreux films et séries suisses et internationaux. Il travaille également comme ingénieur du son et producteur de musique.
Site web

Assistance technique
Jakob Eisenbach
Site web


avec le soutien de Jakob Eisenbach Studio Zürich

Focal is supported by
OFC